writer
新田 浩之 フリーライター

国鉄が民営化された1987年生まれ。神戸市出身です。高校の時に読んだある小説の影響で、中央ヨーロッパ、東ヨーロッパ、ロシアに強い関心を持つことに。大学、大学院ではユーゴスラビアのことを勉強していました。2016年3月からライターとして神戸で活動しています。 直近では2015年9月から3ヶ月間、友人を訪ねながら、ヨーロッパ14カ国をめぐる旅を決行。ただ、イギリス、フランス、イタリア、スペインなどの西欧諸国には行ったことがありません。

両替をお願いする時のフレーズ

shutterstock_538057021

photo by shutterstock

How much is the extra fee including the handling fee?
手数料はいくらですか?

What’s the exchange rate?
為替レートはどれくらいですか?

Money exchange, please.
両替してください。

Change this into dollars, please?
これをドルに両替していただけませんか?

Can I use my traveler’s checks?
トラベラーズチェックは使ってもいいですか?

Could you exchange the amount on the traveler’s check to cash?
このトラベラーズチェックの現金化をお願いします。

Could you change Japanese yen to dollars?
円をドルに両替していただけませんか?

shutterstock_364750166

photo by shutterstock

Could you exchange 20,000 yen into US dollars?
20,000円を米ドルに両替してください。

Please break this 10 dollar bill.
この10ドル札をくずしてください。

I’d like to change some foreign currency.
外貨をいくらか両替したいのですが。

What’s today’s rate for Japanese yen?
今日のドルと円のレートはいくらですか?

Could you deal with “Russian ruble”?
「ロシア・ルーブル」は扱っていますか

Do you know where is the exchange counter dealing with “Russian ruble”?
「ロシア・ルーブル」を扱っている両替所はどこにあるか知っていますか

writer
新田 浩之 フリーライター

国鉄が民営化された1987年生まれ。神戸市出身です。高校の時に読んだある小説の影響で、中央ヨーロッパ、東ヨーロッパ、ロシアに強い関心を持つことに。大学、大学院ではユーゴスラビアのことを勉強していました。2016年3月からライターとして神戸で活動しています。 直近では2015年9月から3ヶ月間、友人を訪ねながら、ヨーロッパ14カ国をめぐる旅を決行。ただ、イギリス、フランス、イタリア、スペインなどの西欧諸国には行ったことがありません。

RELATED

関連記事