I didn’t choose you. My heart did.
photo by unsplash
「私があなたを選んだんじゃないよ。心が選んだんだ。」
My heart didの後にはchoose youが省略されています。英語の場合は、繰り返して同じことは言いません。
How are those two getting along?
「あの二人はうまく行ってるの?」
付き合うという言葉を表す英語はたくさんあります。「go around with〜」「go steady with〜」そしてこの「get along with〜」も有名なフレーズ。
付き合うという行為すら曖昧な海外。恋人になる人は自然と出逢うべくして出逢ったように。でもやっぱりそういう事情は気になるものです。
Only you can make me happy or cry.
「私を幸せにできるのも泣かせられるのもあなたしかいない。」
I truly love you.
「私はあなたのことを本当に愛しています」
相手のことを真剣に思っていることを伝えたい時に使われる言葉です。
I’ll save my life only for you.
「私の愛をあなただけに取っておくね。」
my lifeなので直訳としては「私の人生」なのですが、ここでは「生涯の異性」というように使います。
He/She is the world to me.
「彼/彼女は私のすべてです。」
甘すぎる!直訳すると「彼/彼女は私にとって世界でした。」という意味ですがそれくらいパートナーが大きな存在ということでしょう。
I’m fond of you.
photo by unsplash
「好きです。」
とってもシンプルなこの表現。fondは「〜を好んで」という意味。likeよりももっと意味合いが深く、長い時間をかけて関係を築いたというときに使います。
Undo a chain of love.
「外して、愛の鎖を。」
もはやディズニーのプリンセス映画でしか聞かないようなこのセリフ。英語ならではのロマンチックさですね。
I have got a crush on you.
「あなたにベタ惚れです!」
その言葉の通り、好きすぎてしょうがないという時に使います。Crushは通常「押しつぶす、くしゃくしゃにする」という意味ですが、押しつぶされるくらい愛してるという例えを交えた表現です。面白い表現ですよね!
I treasure you.
「あなたは私の宝物。」
心から相手を想う時、大切に想う時に使います。